material — Материал из диэлектрического каталога 'Air' (значение по умолчанию)
Материал из диэлектрического каталога в виде одного из значений от DielectricCatalog.
Пример: 'FR4'
Типы данных: char
Аргументы name-value
Задайте дополнительные пары аргументов как Name1=Value1,...,NameN=ValueN, где Name имя аргумента и Value соответствующее значение. Аргументы name-value должны появиться после других аргументов, но порядок пар не имеет значения.
Пример: Name=Air
Name — Имя диэлектрического материала символьный вектор
Имя диэлектрического материала вы хотите задать в выходе в виде вектора символов.
Пример: Name='Taconic_TLC'
Типы данных: char
EpsilonR — Относительная проницаемость диэлектрического материала 1 | вектор
Относительная проницаемость диэлектрического материала в виде вектора.
Пример: EpsilonR=4.8000
Типы данных: double
LossTangent — Потеря в диэлектрическом материале 0 (значение по умолчанию) | вектор
Потеря в диэлектрическом материале в виде вектора.
Пример: LossTangent=0.0260
Типы данных: double
Thickness — Толщина диэлектрического материала 0.0060 (значение по умолчанию) | вектор в метрах
Толщина диэлектрического материала вдоль оси z по умолчанию, заданной вектор в метрах. Это свойство применяется только, когда вы вызываете функцию без выходных аргументов.
Диэлектрический материал, возвращенный как указатель на объект. Можно использовать указатель на объект диэлектрического материала, чтобы добавить диэлектрический материал как подложку к любому компоненту PCB.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.