runQuery(view) повторно выполняет существующий запрос на представлении view. Эта функция удаляет элементы, которые больше не совпадают с запросом, и добавляет элементы, которые теперь совпадают с запросом.
Представление показывает настраиваемое подмножество элементов в модели. Представления могут быть отфильтрованы на основе стереотипов или имен компонентов, портов, и интерфейсов, наряду с именем, ввести, или модули интерфейсного элемента. Создайте представления путем добавления элементов вручную. Представления создают упрощенный способ работать с комплексными архитектурами путем фокусировки на определенных частях проекта архитектуры.
Можно использовать различные типы представлений, чтобы представлять систему:
Операционные представления демонстрируют, как система будет использоваться и должна быть интегрирована с анализом требований.
Функциональные представления фокусируются на том, что система должна сделать, чтобы действовать.
Физические представления показывают, как система создается и конфигурируется.
Точка зрения представляет перспективу заинтересованной стороны, которая задает содержимое представления.
Можно визуализировать иерархическую схему как представление с компонентами, портами, ссылочными типами, стереотипами компонента, и стереотипировать свойства.
Существует два типа иерархических схем:
Иерархия компонентов схематически изображает компоненты отображения в древовидной форме с родительскими элементами выше дочерних элементов. В представлении иерархии компонентов каждая модель, на которую ссылаются, представляется так много раз, как она используется.
Иерархические схемы архитектуры отображают уникальные типы компонентной архитектуры и их отношения с помощью связей состава. В представлении иерархии архитектуры каждая модель, на которую ссылаются, представлена только однажды.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.