В этом примере показано, как удалить все самоциклы из графика. Самоциклы являются ребрами, которые соединяют узел с собой.
Создайте график, который имеет два самоцикла.
G = graph([1 1 1 2],[1 2 3 2]);
plot(G)
Используйте rmedge удалить все самоциклы из графика. Даже при том, что G имеет только два самоцикла, этот метод удаляет все самоциклы из любого направленного или неориентированного графа.
G = rmedge(G, 1:numnodes(G), 1:numnodes(G));
plot(G)
G — Введите график graph возразите | digraph объект
Введите график, заданный как любой graph или digraph объект. Используйте graph создать неориентированного графа или digraph создать ориентированного графа.
Пример: G = graph(1,2)
Пример: G = digraph([1 2],[2 3])
s,t — Пары узла (в качестве отдельных аргументов) индексы узла | имена узла
Пары узла, заданные в качестве отдельных аргументов индексов узла или имен узла. Столь же расположенные элементы в s и t задайте входные и выходные узлы для ребер в графике.
Эта таблица показывает различные способы относиться к одному или нескольким узлам или их числовыми индексами узла или их именами узла.
Форма
Один узел
Несколько узлов
Индекс узла
Скаляр
Пример 1
Вектор
Пример:[1 2 3]
Имя узла
Символьный вектор
Пример:'A'
Массив ячеек из символьных векторов
Пример:{'A' 'B' 'C'}
Скаляр строки
Пример:"A"
Массив строк
Пример:["A" "B" "C"]
Пример: G = rmedge(G,1,2) удаляет ребро между узлом 1 и узлом 2 из графика G.
Пример: G = rmedge(G,{'a' 'b'},{'d' 'c'}) удаляет два ребра из графика G, первым из которых является между узлом 'a' и узел 'd'.
idx — Индексы ребра скаляр | вектор
Индексы ребра, заданные как скаляр или вектор. Индексы ребра являются неотрицательными целыми числами, которые являются номерами строк в G.Edges таблица.
Пример: G = rmedge(G,[1 3 5]) удаляет первые, третьи, и пятые ребра (строки) из G.Edges.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.