J = stereoAnaglyph(I1,I2) объединения отображают I1 и I2 в красно-голубой анаглиф. Когда входные параметры являются исправленными стереоизображениями, можно просмотреть выходное изображение с красно-синими стеклами стерео, чтобы видеть эффект стерео.
I1 — Введите изображение M-by-N-by-3 изображение истинного цвета | M-by-N полутоновое изображение 2-D
Введите отображают I1, заданный как M-by-N-by-3 изображение истинного цвета или M-by-N полутоновое изображение 2-D. I1 и I2 должно быть действительным, конечным, и неразреженным, и изображения должны быть одного размера. Если изображения не являются тем же размером, используйте imfuse заполнять меньший размер изображения нулями прежде, чем создать анаглиф.
I2 — Введите изображение M-by-N полутоновое изображение 2-D | M-by-N-by-3 изображение истинного цвета
Введите отображают I2, заданный как M-by-N-by-3 изображение истинного цвета или M-by-N полутоновое изображение 2-D. I1 и I2 должно быть действительным, конечным, и неразреженным, и изображения должны быть одного размера. Если изображения не являются тем же размером, используйте imfuse заполнять меньший размер изображения нулями прежде, чем создать анаглиф.
J — Выходное изображение анаглифа стерео M-by-N-by-3 изображение истинного цвета
Выходное изображение анаглифа стерео, возвращенное как M-by-N-by-3 изображение истинного цвета. Выходное изображение J одного размера с входными изображениями I1 и I2.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.