labeledge(H,s,t,Labels) помечает ребра заданными (s,t) пары узла с векторами символов или строками содержатся в Labels. Длины sT, и Labels должно быть равным, или Labels может быть скаляр. Если существует несколько ребер между s и t, затем та же метка применяется ко всем ним.
Введите график графика в виде GraphPlot объект. Используйте graph или digraph функции, чтобы создать график, и затем использовать plot с выходным аргументом, чтобы возвратить GraphPlot объект.
Пример: H = plot(G)
s,t — Пары узла (в качестве отдельных аргументов) индексы узла | имена узла
Пары узла в виде отдельных аргументов индексов узла или имен узла. Столь же расположенные элементы в s и t задайте входные и выходные узлы для ребер в графике.
Эта таблица показывает различные способы относиться к одному или нескольким узлам или их числовыми индексами узла или их именами узла.
Индексы ребра в виде скаляра, вектора из положительных целых чисел или логического вектора.
Вектор из положительных целых чисел задает индексы ребра для графика G соответствие строкам в таблице G.Edges, таким образом, что G.Edges(idx,:) возвращает конечные узлы ребра. В этой форме, максимальном значении для idxnumedges(G), и количество выбранных узлов равно количеству индексов в idx.
Логический вектор задает, помечено ли каждое ребро. В этой форме длиной логического вектора должен быть numedges(G), и количество выбранных узлов равно количеству ненулевых индексов в idx.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.