Входной сигнал, определяемый как вектор или матрица положительных целых чисел. Элементы x должны иметь значения в диапазоне [0, M – 1]. Если x является матрицей, fskmod обрабатывает столбцы независимо.
Пример: randi([0 3],100,1)
Типы данных: double
M - Порядок модуляции целочисленная степень двух
Порядок модуляции, заданный как целочисленная степень, равная двум.
Пример: 2 | 4 | 16
Типы данных: double
symorder - Порядок символов 'bin' (по умолчанию) | 'gray'
Порядок символов, указанный как 'bin' или 'gray'. Этот аргумент указывает, как функция присваивает двоичные векторы соответствующим целым числам.
Если symorder является 'bin', функция использует естественный двоично-кодированный порядок.
Если symorder является 'gray', функция использует порядок, закодированный Серым.
Частота выборки, заданная как положительный скаляр.
Типы данных: double
phase_cont - Непрерывность фазы 'cont' (по умолчанию) | 'discont'
Непрерывность фазы, указанная как 'cont' или 'discont'. Набор phase_cont кому 'cont' для обеспечения непрерывности фазы через границы символов в y, или 'discont' во избежание форсировки непрерывности фазы.
y - FSK-модулированный выходной сигнал вектор | матрица
Комплексное представление модулирующего сигнала, модулированного FSK, возвращаемого в виде вектора или матрицы комплексных значений. Столбцы y представляют собой независимые каналы.
Типы данных: double | single Поддержка комплексного номера: Да
Ссылки
[1] Склар, Бернард. Цифровые коммуникации: основы и приложения. Река Верхнее Седло, Нью-Джерси: Прентис-Холл, 2001.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.