ID = pointLocation(TR,P) возвращает идентификаторы треугольников или тетраэдров, содержащих точки запроса в P. Каждая строка в матрице P содержит координаты точки запроса.
ID = pointLocation(TR,x,y) задает x-координаты и y- координаты точек запроса 2-D виде отдельных векторов столбцов.
ID = pointLocation(TR,x,y,z) указывает координаты x, y и z точек запроса 3-D виде отдельных векторов столбцов.
[ID,B] = pointLocation(___) также возвращает барицентрические координаты каждой точки запроса относительно его охватывающего треугольника или тетраэдра для любого из предыдущих синтаксисов.
P - Точки запроса 2-столбчатая матрица (2-D) | 3-столбчатая матрица (3-D)
Точки запроса, указанные как матрица из 2 столбцов (2-D) или матрица из 3 столбцов (3-D). P содержит координаты x, координаты y и (возможно) координаты z точек запроса.
Типы данных: double
x - x-координаты вектор столбца
x-координаты точек запроса, заданные как вектор столбца.
Типы данных: double
y - координаты Y вектор столбца
y - координаты точек запроса, заданные в виде вектора столбца.
Типы данных: double
z - z-координаты вектор столбца
Z-координаты точек запроса, заданные как вектор столбца.
ID - идентификаторы треугольника или тетраэдра; вектор столбца
Треугольники или тетраэдры треугольников или тетраэдры, содержащие точки запроса, возвращаются в виде вектора-столбца. Идентификатор треугольника или тетраэдра - номер строки соответствующего треугольника или тетраэдра в ConnectivityList собственность.
Если точка запроса лежит на границе двух или более треугольников или тетраэдров, то возвращается наибольший идентификатор.
ID содержит NaN значения для точек, не расположенных в треугольнике или тетраэдре триангуляции.
Барицентрические координаты каждой точки запроса относительно его охватывающего треугольника или тетраэдра, возвращаемые в виде матрицы из 3 столбцов (2-D) или матрицы из 4 столбцов (3-D).
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.