Извлеките сведения о действиях и наблюдениях, которые можно использовать для создания других сред или агентов.
Среда обучения армированию для этого примера представляет собой простую продольную динамику для эго-автомобиля и ведущего автомобиля. Целью обучения является обеспечение движения эго-автомобиля с заданной скоростью при сохранении безопасного расстояния от ведущего автомобиля путем управления продольным ускорением (и торможением). В этом примере используется та же модель транспортного средства, что и в примере адаптивной системы круиз-контроля с использованием модельного прогнозирующего управления (Model Predictive Control Toolbox).
Откройте модель и создайте среду обучения армированию.
mdl = 'rlACCMdl';
open_system(mdl);
agentblk = [mdl '/RL Agent'];
% create the observation info
obsInfo = rlNumericSpec([3 1],'LowerLimit',-inf*ones(3,1),'UpperLimit',inf*ones(3,1));
obsInfo.Name = 'observations';
obsInfo.Description = 'information on velocity error and ego velocity';
% action Info
actInfo = rlNumericSpec([1 1],'LowerLimit',-3,'UpperLimit',2);
actInfo.Name = 'acceleration';
% define environment
env = rlSimulinkEnv(mdl,agentblk,obsInfo,actInfo)
env =
SimulinkEnvWithAgent with properties:
Model : rlACCMdl
AgentBlock : rlACCMdl/RL Agent
ResetFcn : []
UseFastRestart : on
Среда обучения по усилению env является SimulinkWithAgent с указанными выше свойствами.
Извлечение информации о действиях и наблюдениях из среды обучения армированию env.
obsInfoExt =
rlNumericSpec with properties:
LowerLimit: [3x1 double]
UpperLimit: [3x1 double]
Name: "observations"
Description: "information on velocity error and ego velocity"
Dimension: [3 1]
DataType: "double"
Информация о действии содержит значения ускорения, в то время как информация о наблюдении содержит значения ошибок скорости и скорости эго-транспортного средства.
agent - Усиливающий обучающий агент rlQAgent объект | rlSARSAAgent объект | rlDQNAgent объект | rlDDPGAgent объект | rlPGAgent объект | rlACAgent объект
Усиливающий обучающий агент, из которого должна быть извлечена информация наблюдения, указанный как один из следующих объектов:
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.