Информация о линеаризации, возвращаемая точными командами линеаризации, заданными как структура. Эта структура имеет Offsets поле, содержащее N1-by-...- массив по Нм структур, где N1 к Нм - размеры массива рабочих точек или сетки параметров, используемых для линеаризации. Каждая структура в info.Offsets содержит информацию о смещении, соответствующую определенной рабочей точке.
Можно сохранять и получать смещения линеаризации при линеаризации модели с помощью одной из следующих команд.
Смещения линеаризации, соответствующие рабочим точкам линеаризации модели, возвращаются в виде структуры со следующими полями:
Область
Описание
x
Смещения состояний, используемые для линеаризации, возвращаемые как nx-by-1-by-N1-by-...- массив by-Nm, где nx - количество состояний в линеаризованной системе.
y
Выходные смещения, используемые для линеаризации, возвращаемые как ny-by-1-by-N1-by-...- массив by-Nm, где ny - количество выходов в линеаризованной системе.
u
Входные смещения, используемые для линеаризации, возвращаемые как nu-by-1-by-N1-by-...- массив by-Nm, где nu - количество входов в линеаризованной системе.
dx
Производные смещения для систем непрерывного времени или обновленные значения состояния для систем дискретного времени, возвращаемые в виде nx-by-1-by-N1-by-...массив -by-Nm.
Например, предположим, что модель имеет три входа, два выхода и четыре состояния. При линеаризации модели с использованием массива рабочих точек 5 на 6, offsets содержит массивы со следующими размерами:
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.