Busday = isbusday(___,Holiday,Weekend), используя необязательные входные параметры, возвращает логическое значение true (1), если Date является рабочим днем, и логический false (0) в противном случае.
Date - Проверяется дата серийный номер даты | вектор символов даты | массив datetime
Проверяется дата, заданная как серийный номер даты, вектор символов даты или массив datetime. Date может содержать несколько дат, но все они должны быть в одном формате. Даты считаются целыми номерами дат или метками дат без дробных или временных значений.
Типы данных: double | char | datetime
Holiday - Праздники и даты нетрадиционных дней неторговый вектор дня определяется стандартной программой holidays (по умолчанию) | серийный номер даты | вектор символов даты | массив datetime
Праздники и даты нетрадиционных дней, заданные как вектор.
Все даты в Holiday должен быть одинаковым форматом: либо серийные номера дат, либо векторы символов даты, либо массивы datetime. (Использование серийных номеров дат повышает эффективность.) holidays функция задает вектор по умолчанию.
Типы данных: double | char | datetime
Weekend - Выходные дни [1 0 0 0 0 0 1] (Суббота и воскресенье образуют выходные) (по умолчанию) | вектор длины 7, содержащий 0 и 1, где 1 указывает выходные дни
Выходные дни, заданные как вектор длины 7, содержащие 0 и 1, где 1 указывает дни выходных, и первый элемент этого вектора соответствует воскресению.
Busday - Логическая истина, если рабочий день логический 0 или 1
Логическое значение true, если рабочий день, возвращается как логическое значение true (1), если Date является рабочим днем и логическим ложью (0) в противном случае.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.