quatZeros = zeros(___,'like',prototype,'quaternion') задает базовый класс возвращенного массива кватернионов таким же, как и базовый класс прототипа кватерниона.
Создайте многомерный массив нулей кватернионов путем определения измерений массива по порядку. В этом примере вы создаете массив 3 на 1 на 2. Можно задать размерности с помощью вектора-строки или целых чисел, разделенных запятыми.
Задайте размерности с помощью вектора-строки и отобразите результаты:
Кватернион является четырёхчастным гиперкомплексным числом, используемым в трехмерных представлениях. Можно задать базовый тип данных деталей следующим single или double. Значение по умолчанию является double.
Создайте кватернион массива нулей с базовым типом данных, установленным на single.
n - Размер квадратной кватернионной матрицы целочисленное значение
Размер квадратной кватернионной матрицы, заданный в виде целого значения. Если n является 0 или отрицательное, затем quatZeros возвращается как пустая матрица.
Пример: zeros(4,'quaternion') возвращает матрицу с нулями кватернионов 4 на 4.
sz - Размер выходного сигнала вектор-строка целочисленных значений
Выходной размер, заданный как вектор-строка из целочисленных значений. Каждый элемент sz указывает размер соответствующей размерности в quatZeros. Если размер любой размерности 0 или отрицательное, затем quatZeros возвращается как пустой массив.
Пример: zeros([1,4,2],'quaternion') возвращает массив с нулями кватернионов 1 на 4 на 2.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.