compactMdl = compact(mdl) возвращает компактную линейную регрессионую модель compactMdl, которая является компактной версией полной, установленной линейной регрессионой модели mdl.
Подгонка линейной регрессионой модели к данным и уменьшение размера полной, подобранной линейной регрессионой модели путем отброса выборочных данных и некоторой информации, связанной с процессом подгонки.
Загрузите largedata4reg набор данных, который содержит 15 000 наблюдений и 45 переменные.
load largedata4reg
Подбор линейной регрессионной модели к данным.
mdl = fitlm(X,Y);
Компактность модели.
compactMdl = compact(mdl);
Компактная модель отбрасывает исходные выборочные данные и некоторую информацию, связанную с процессом подгонки.
Сравните размер полной модели mdl и компактную модель compactMdl.
vars = whos('compactMdl','mdl');
[vars(1).bytes,vars(2).bytes]
ans = 1×2
81537 11408528
Компактная модель потребляет меньше памяти, чем полная модель.
compactMdl - Компактная линейная регрессионая модель CompactLinearModel объект
Компактная линейная регрессионая модель, возвращенная как CompactLinearModel объект.
A CompactLinearModel объект потребляет меньше памяти, чем LinearModel объект, потому что компактная модель не хранит входные данные, используемые для подгонки модели, или информацию, относящуюся к процессу аппроксимации. Вы все еще можете использовать компактную модель для предсказания откликов с помощью новых входных данных, но некоторых LinearModel функции объекта не работают с компактной моделью.
Расширенные возможности
Массивы графических процессоров Ускорите код, запустив на графическом процессорном модуле (GPU) с помощью Parallel Computing Toolbox™.
Указания и ограничения по применению:
Эта функция поддерживает объекты модели, оснащенные входными параметрами массива GPU.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.