Действительный компонент в виде скаляра, вектора, матрицы или многомерного массива.
Размер a должен совпадать с размером b, если каждый не скаляр. Если любой a или b скаляр, MATLAB® расширяет скаляр, чтобы совпадать с размером другого входа.
a и b может иметь различные типы данных. Однако, если любой a или b целочисленный тип данных, затем другой вход должен иметь тот же целочисленный тип или быть полным (не разреженный) скаляр дважды.
Мнимый компонент в виде скаляра, вектора, матрицы или многомерного массива.
Размер b должен совпадать с размером a, если каждый не скаляр. Если любой a или b скаляр, MATLAB расширяет скаляр, чтобы совпадать с размером другого входа.
a и b может иметь различные типы данных. Однако, если любой a или b целочисленный тип данных, затем другой вход должен иметь тот же целочисленный тип или быть полным (не разреженный) скаляр дважды.
Комплексный массив, возвращенный как скаляр, вектор, матрица или многомерный массив.
Размер z совпадает с входными параметрами.
Следующее описывает тип данных z когда a и b имейте различные типы данных.
Если любой a или bsingle, затем zsingle.
Если любой a или bislogical, затем z тип данных нелогического входа.
Если любой a или b целочисленный тип данных, затем z тот же целочисленный тип данных.
Кроме того, z только разреженно когда оба входных параметра a и b разреженны.
Советы
Если b содержит только нули, затем z является комплексным, и значением всех его мнимых компонентов является 0. В отличие от этого сложение a + 0i возвращает строго действительный результат.
Расширенные возможности
"Высокие" массивы Осуществление вычислений с массивами, которые содержат больше строк, чем помещается в памяти.
Массивы графического процессора Ускорьте код путем работы графического процессора (GPU) с помощью Parallel Computing Toolbox™.
Эта функция полностью поддерживает массивы графического процессора. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска на графическом процессоре (Parallel Computing Toolbox).
Распределенные массивы Большие массивы раздела через объединенную память о вашем кластере с помощью Parallel Computing Toolbox™.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.