Используя данные, если, создайте спецификацию запаса (StockSpec), спецификация уровня (RateSpec), и древовидная спецификация размещения времени (TimeSpec). Затем используйте эти спецификации, чтобы создать дерево запаса EQP с eqptree.
Warning: RateSpec was not created with continuous compounding. Compounding will
be set to continuous while leaving discount factors unaltered. This will result
in the recalculation of the interest rates.
EQPTree =
struct with fields:
FinObj: 'BinStockTree'
Method: 'EQP'
StockSpec: [1×1 struct]
TimeSpec: [1×1 struct]
RateSpec: [1×1 struct]
tObs: [0 0.2493 0.4986 0.7479 0.9972]
dObs: [731582 731673 731764 731855 731946]
STree: {1×5 cell}
UpProbs: [0.5000 0.5000 0.5000 0.5000]]
Используйте treeviewer чтобы наблюдать дерево, вы создали.
Спецификация запаса, заданная StockSpec полученный из stockspec. Смотрите stockspec для получения информации о создании спецификации запаса.
Типы данных: struct
RateSpec — Спецификация процентной ставки для начальной безрисковой кривой уровня структура
Спецификация процентной ставки для начальной безрисковой кривой уровня, заданной RateSpec полученный из intenvset. Для получения информации о спецификации процентной ставки смотрите intenvset.
Примечание
Стандартное равное дерево вероятностей принимает постоянную процентную ставку, но RateSpec позволяет вам задавать кривую процентной ставки с различными уровнями. Если вы задаете переменные процентные ставки, получившееся дерево не является стандартным равным деревом вероятностей.
Типы данных: struct
TimeSpec — Древовидная спецификация размещения времени структура
Древовидная спецификация размещения времени, заданная TimeSpec полученный из eqptimespec. TimeSpec задает даты наблюдения дерева запаса EQP. Смотрите eqptimespec для получения информации о древовидной структуре.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.