newAgent = setActor(oldAgent,critic) возвращает нового агента обучения с подкреплением, newAgent, это использует заданное представление критика. Кроме представления критика, новый агент имеет ту же настройку как заданное исходное свойство агента, oldAgent.
rlPGAgent возразите, что оценивает базовую функцию ценности с помощью критика
critic — Представление критика rlValueRepresentation возразите | rlQValueRepresentation возразите | двухэлементный вектор-строка из rlQValueRepresentation объекты
Представление критика возражает в виде одного из следующего:
rlValueRepresentation объект — Возвратился когда agentrlACAgent, rlPGAgent, или rlPPOAgent объект
rlQValueRepresentation объект — Возвратился когда agentrlQAgent, rlSARSAAgent, rlDQNAgent, rlDDPGAgent, или rlTD3Agent объект с одним критиком
Двухэлементный вектор-строка из rlQValueRepresentation объекты — Возвратились когда agentrlTD3Agent объект с двумя критиками
newAgent — Обновленный агент обучения с подкреплением rlQAgent возразите | rlSARSAAgent возразите | rlDQNAgent возразите | rlDDPGAgent возразите | rlTD3Agent возразите | rlPGAgent возразите | rlACAgent возразите | rlPPOAgent объект
Обновленный агент обучения с подкреплением, возвращенный как агент, возражает, что использует заданное представление критика. Кроме представления критика, новый агент имеет ту же настройку как oldAgent.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.