[A,b] = equationsToMatrix(eqns) преобразует уравнения eqns в форму матрицы. eqns должна быть линейной системой уравнений во всех переменных, которые symvar находит в eqns.
Преобразование системы линейных уравнений в матричную форму. equationsToMatrix автоматически обнаруживает переменные в уравнениях с помощью symvar. Матрица возвращенных коэффициентов соответствует порядку переменных, определяемому symvar.
Преобразование линейной системы уравнений в матричную форму путем задания независимых переменных. Это полезно, когда уравнение является только линейным в некоторых переменных.
Для этой системы укажите переменные как [s t] поскольку система не является линейной в r.
Рассмотрим следующую систему линейных уравнений, являющихся функциями времени:
x (t) + 2y (t) + 3z (t) = -10
Объявите систему уравнений.
syms x(t)y(t)z(t)u(t)v(t)
eqn1 = 2*x + y + z == 2*u;
eqn2 = -x + y - z == v;
eqn3 = x + 2*y + 3*z == -10;
eqn = [eqn1; eqn2; eqn3]
eqn(t) =
Укажите независимые переменные ), t) (t) в уравнениях как символический векторvars. Используйте equationsToMatrix функция преобразования системы уравнений в матричную форму.
vars = [x(t); y(t); z(t)];
[A,b] = equationsToMatrix(eqn,vars)
A =
b =
Решите матричную форму уравнений с помощью linsolve функция.
X = linsolve(A,b)
X =
Вычислите решение z (t) для функций cos (t) sin (2t). решения z (t).
eqns - Линейные уравнения вектор символьных уравнений или выражений
Линейные уравнения, определяемые как вектор символьных уравнений или выражений. Символьные уравнения определяются с помощью == оператор, например, x + y == 1. Для символьных выражений: equationsToMatrix предполагает, что правая сторона равна 0.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.