subsetQuality = getQuality(object,subset) возвращает информацию о качестве последовательности subsetQuality только для элементов объекта, заданных в subset.
Вы можете использовать заголовок, чтобы получить качество соответствующей последовательности с этим заголовком. Если несколько последовательностей имеют один и тот же заголовок, функция возвращает информацию о качестве всех этих последовательностей.
Получите информацию о качестве последовательностей с B7_591:4:96:693:509 заголовка.
object - Объект, содержащий считанные данные BioRead| объекта BioMap объект
Объект, содержащий считанные данные, заданный как BioRead или BioMap объект.
Пример: bioreadObj
subset - Подмножество элементов в объекте вектор положительных целых чисел | логический вектор | строковый вектор | массив ячеек из векторов символов
Подмножество элементов объекта, заданное как вектор положительных целых чисел, логический вектор, строковый вектор или массив ячеек из векторов символов, содержащих допустимые заголовки последовательностей.
Пример: [1 3]
Совет
Когда вы используете заголовок последовательности (или массив ячеек из заголовков) для subset, повторный заголовок задает все элементы с этим заголовком.
quality - Информация о качестве последовательности массив ячеек из векторов символов
Информация о качестве последовательности, возвращенная как массив ячеек из векторов символов. Каждый символ является кодированным ASCII значением журнала вероятности неправильной основы.
subsetQuality - Информация о качестве последовательности для подмножества элементов массив ячеек из векторов символов
Информация о качестве последовательности для подмножества элементов из объекта, возвращенная как массив ячеек из векторов символов.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.