restart(scenario) перезапускает симуляцию сценария вождения, scenario, с самого начала. Функция устанавливает SimulationTime свойство сценария вождения для 0.
Создайте сценарий вождения, при котором транспортное средство едет по прямой, 25-метровой дороге со скоростью 20 метров в секунду. Постройте график сценария.
ans =
Road with properties:
Name: ""
RoadID: 1
RoadCenters: [2x3 double]
RoadWidth: 6
BankAngle: [2x1 double]
v = vehicle(scenario,'ClassID',1);
waypoints = [5 0 0; 20 0 0];
speed = 20; % m/s
smoothTrajectory(v,waypoints,speed)
plot(scenario)
Запустите симуляцию и отобразите местоположение транспортного средства на каждом временном шаге.
while advance(scenario)
fprintf('Vehicle location: %0.2f meters at t = %0.0f ms\n', ...
v.Position(1), ...
scenario.SimulationTime * 1000)
end
Vehicle location: 7.00 meters at t = 100 ms
Vehicle location: 9.00 meters at t = 200 ms
Vehicle location: 11.00 meters at t = 300 ms
Vehicle location: 13.00 meters at t = 400 ms
Vehicle location: 15.00 meters at t = 500 ms
Vehicle location: 17.00 meters at t = 600 ms
Vehicle location: 19.00 meters at t = 700 ms
Перезапустите симуляцию. Увеличьте шаг расчета и перезапустите симуляцию.
restart(scenario);
scenario.SampleTime = 0.2;
while advance(scenario)
fprintf('Vehicle location: %0.2f meters at t = %0.0f ms\n', ...
v.Position(1), ...
scenario.SimulationTime * 1000)
end
Vehicle location: 9.00 meters at t = 200 ms
Vehicle location: 13.00 meters at t = 400 ms
Vehicle location: 17.00 meters at t = 600 ms
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.