TF = overlaps(poly1,poly2) возвращает логический массив, элементы которого равны 1, когда соответствующие пары элементов состоят из двух polyshape массивы с совместимыми размерами перекрываются. TF(i,j) равен 1, когда i-й polyshape в poly1 перекрывает j-й polyshape в poly2.
TF = overlaps(polyvec) возвращает логический массив, элементы которого равны 1 (true), когда соответствующие пары элементов вектора polyshape объекты перекрываются. TF(i,j) равен 1, когда i-й polyshape в polyvec перекрывает j-й polyshape.
Поскольку третий многоугольник не перекрывается ни с первым, ни со вторым многоугольником, TF(1,3), TF(2,3), TF(3,1), и TF(3,2) 0. Одна точка, разделяемая вторым и третьим многоугольниками, не рассматривается как перекрывающаяся область.
Индикатор перекрытия, возвращенный как скалярный, векторный, матричный или многомерный массив.
Если вы вводите два polyshape аргументы, тогда они должны иметь совместимые размеры. Для примера, если два polyshape векторы имеют различные длины M и N, тогда они должны иметь различные ориентации (один должен быть вектором-строкой, а другой должен быть вектором-столбцом). TFM -by - N или N -by - M в зависимости от ориентации каждого входного вектора. Для получения дополнительной информации о совместимых размерах массивов см. «Совместимые размеры массивов для основных операций».
Если вы вводите одну polyshape вектор с N длины, затем TFN -by - N.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.