FREQ = centfrq(wname) возвращает центральную частоту в герце вейвлета, заданную как wname (см. wavefun для получения дополнительной информации.
FREQ = centfrq(wname,ITER) использует ITER много итераций, чтобы сгенерировать вейвлет.
[FREQ,XVAL,RECFREQ] = centfrq(wname,ITER,'plot') возвращает связанное центральное частотное приближение RECFREQ на 2ITER точки в сетке XVAL и строит графики функции вейвлет и RECFREQ.
Этот пример показывает, как определить центральную частоту в герце для наименее асимметричного вейвлета Daubechies с 4 моментами исчезновения.
cfreq = centfrq('sym4');
Получите вейвлет и создайте синусоиду с частотой, равной центральной частоте, cfreq, вейвлет. Используйте стартовую фазу для синусоиды визуализировать, как колебание в синусоиду соответствует колебанию в вейвлете.
[~,psi,xval] = wavefun('sym4');
y = cos(2*pi*cfreq*xval-pi);
plot(xval,psi,'linewidth',2);
hold on;
plot(xval,y,'r');
Этот пример показывает, чтобы преобразовать шкалы в частоты для вейвлета Морле. Существует приблизительная обратная связь между шкалой и частотой. В частности, шкала обратно пропорциональна частоте с константой пропорциональности, являющейся центральной частотой вейвлета.
Создайте вектор шкал с 32 голосами на октаву более 5 октав для данных, дискретизированных с частотой дискретизации 1 кГц.
wname - Вейвлет вектор символов | строковый скаляр
Вейвлет, заданный как вектор символов или строковый скаляр. Посмотрите wavefun для получения дополнительной информации.
ITER - Количество итераций 8 (по умолчанию) | положительное целое число
Количество итераций, заданное положительным целым числом, используемое для генерации вейвлет- wname. Внутренне, centfrq использование wavefun чтобы сгенерировать вейвлет.
Центральное частотное приближение к вейвлету, возвращаемое как вектор. В зависимости от вейвлета, RECFREQ является либо реальным, либо комплексным вектором.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.