boundaryshape | Создайте полиформу из 2D триангуляции |
вписанный многоугольник | Точки расположены внутри или в напряжении из многоугольной области |
nsidedpoly | Правильный многоугольник |
полиобласть | Область полигона |
полибуфер | Создайте буфер вокруг точек или строк |
rectint | Прямоугольная перекрестная область |
полиформа | 2D полигоны |
addboundary | Добавьте контур полиформы |
полибуфер | Буферная полиформа |
rmboundary | Удалите контур полиформы |
rmholes | Удалите дыры в полиформе |
rmslivers | Удалите выбросы контура полиформы |
вращение | Вращайте полиформу |
шкала | Масштабируйте полиформу |
упрощение | Упростите контуры полиформы |
sortboundaries | Сортировка контуров полиформы |
sortregions | Сортировка областей полиформы |
перевод | Переведите полиформу |
контур | Координаты вершины контура полиформы |
дыры | Преобразуйте контуры дыры полиформы в массив полиобъектов фигуры |
ishole | Определите, является ли контур полиформы дырой |
isInterior | Точки запроса в полиформе |
issimplified | Определите, четко определена ли полиформа |
nearestvertex | Запросите самую близкую вершину полиформы |
numboundaries | Количество контуров полиформы |
numsides | Количество сторон полиформы |
overlaps | Определите, накладываются ли полиобъекты фигуры |
график | Постройте график полиформы |
области | Доступ к областям полиформы |
область | Область полиформы |
boundingbox | Ограничительная рамка полиформы |
центроид | Центроид полиформы |
convhull | Выпуклая оболочка полиформы |
turningdist | Вычислите превращение расстояния между полиобъектами фигуры |
триангуляция | Треугольная полиформа |
периметр | Периметр полиформы |
пересечение | Пересечение полиобъектов фигуры |
вычитание | Различие двух полиобъектов фигуры |
объединение | Объединение полиобъектов фигуры |
xor | Исключающее ИЛИ двух полиобъектов фигуры |
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.