Создайте копию логики дорожки
clonedLogic = clone(logic)
возвращает копию текущего объекта логики дорожки, clonedLogic
= clone(logic
)logic
.
Создайте основанную на истории логику. Задайте пороговые значения подтверждения Mc и Nc как вектор [3 5]. Задайте пороговые значения удаления Md и Nd как вектор [6 7].
historyLogic = trackHistoryLogic('ConfirmationThreshold',[3 5], ... 'DeletionThreshold',[6 7])
historyLogic = trackHistoryLogic with properties: ConfirmationThreshold: [3 5] DeletionThreshold: [6 7] History: [0 0 0 0 0 0 0]
Инициализируйте логику, которая записывает хит как первое обновление логики.
init(historyLogic)
Обновите логику еще четыре раза, где только нечетные обновления указывают хит.
for i = 2:5 isOdd = logical(mod(i,2)); if isOdd hit(historyLogic) else miss(historyLogic) end end
Получите текущее состояние логики.
history = output(historyLogic)
history = 1x7 logical array
1 0 1 0 1 0 0
Создайте копию логики. Клон имеет тот же порог подтверждения, порог удаления и историю как исходная логика истории.
clonedLogic = clone(historyLogic)
clonedLogic = trackHistoryLogic with properties: ConfirmationThreshold: [3 5] DeletionThreshold: [6 7] History: [1 0 1 0 1 0 0]
logic
— Логика дорожкиtrackHistoryLogic
| объект trackScoreLogic
Отследите логику, заданную как объект trackHistoryLogic
или объект trackScoreLogic
.
clonedLogic
— Клонированная логика дорожкиtrackHistoryLogic
| объект trackScoreLogic
Клонированная логика дорожки, возвращенная как объект trackHistoryLogic
или объект trackScoreLogic
.
Вы щелкнули по ссылке, которая соответствует команде MATLAB:
Выполните эту команду, введя её в командном окне MATLAB.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.