Сегментируйте каждое облако точек и добавьте к карте элементы и сегменты облака точек.
for n = 1:numel(ptCloudScans);
ptCloud = ptCloudScans(n);
% Segment and remove the ground plane.
groundPtsIdx = segmentGroundFromLidarData(ptCloud,'ElevationAngleDelta',11);
ptCloud = select(ptCloud,~groundPtsIdx,'OutputSize','full');
% Select cylindrical neighborhood.
dists = sqrt(ptCloud.Location(:,:,1).^2 + ptCloud.Location(:,:,2).^2);
cylinderIdx = dists <= outerCylinderRadius ...
& dists > innerCylinderRadius;
ptCloud = select(ptCloud,cylinderIdx,'OutputSize','full');
% Segment the point cloud.
[labels, numClusters] = segmentLidarData(ptCloud,distThreshold,angleThreshold,'NumClusterPoints',[50 5000]);
% Extract features from the point cloud.
[features,segments] = extractEigenFeatures(ptCloud,labels);
% Add the features and segments to the map.
sMap = addView(sMap,n,features,segments);
end
sMapIn - Оригинальная карта сегментов и элементов pcmapsegmatch объект
Исходная карта сегментов и элементов, заданная как pcmapsegmatch объект.
viewId - Идентификатор вида положительное целое число
Идентификатор представления, указанный как целое число. Каждый идентификатор представления уникален для конкретного представления.
features - Функции на основе собственных значений вектор eigenFeature объекты
Элементы на основе собственных значений, указанные как вектор eigenFeature объекты. Функция отфильтровывает элементы, которые уже существуют на карте, как дубликаты на основе их местоположения центроида и расстояния, заданного CentroidDistance свойства карты.
Следует извлекать новые элементы только из облака точек, зарегистрированного в облаках точек существующих элементов
segments - Сегменты облака точек вектор pointCloud объекты
Сегменты облака точек, заданные как вектор pointCloud объекты. Для использования show для визуализации необходимо указать этот аргумент.
Для повышения производительности не включайте segments на карте с findPose и updateMap функции объекта. Кроме того, можно использовать deleteSegment функция объекта для удаления существующих сегментов перед использованием findPose или updateMap.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.