Матрица Вандермонде
A = vander( возвращает матрицу Вандермонде таким образом, что ее столбцы являются степенями вектора v)v.
Используйте оператор двоеточия для создания вектора v. Найти матрицу Вандермонде для v.
v = 1:.5:3
v = 1×5
1.0000 1.5000 2.0000 2.5000 3.0000
A = vander(v)
A = 5×5
1.0000 1.0000 1.0000 1.0000 1.0000
5.0625 3.3750 2.2500 1.5000 1.0000
16.0000 8.0000 4.0000 2.0000 1.0000
39.0625 15.6250 6.2500 2.5000 1.0000
81.0000 27.0000 9.0000 3.0000 1.0000
Поиск альтернативной формы матрицы Вандермонде с помощью fliplr.
A = fliplr(vander(v))
A = 5×5
1.0000 1.0000 1.0000 1.0000 1.0000
1.0000 1.5000 2.2500 3.3750 5.0625
1.0000 2.0000 4.0000 8.0000 16.0000
1.0000 2.5000 6.2500 15.6250 39.0625
1.0000 3.0000 9.0000 27.0000 81.0000
v - ВходВвод, заданный как числовой вектор.
Типы данных: single | double
Поддержка комплексного номера: Да
Для входного вектора vN] матрица Вандермонде равна
Матрица описывается формулой (N − j) так, что её столбцы являются степенями вектораv.
Альтернативная форма матрицы Вандермонде разворачивает матрицу вдоль вертикальной оси, как показано на рисунке. Использовать fliplr(vander(v)) для возврата этой формы.
Эта функция полностью поддерживает массивы графических процессоров. Дополнительные сведения см. в разделе Запуск функций MATLAB на графическом процессоре (панель инструментов параллельных вычислений).
Эта функция полностью поддерживает распределенные массивы. Дополнительные сведения см. в разделе Запуск функций MATLAB с распределенными массивами (панель инструментов параллельных вычислений).
Имеется измененная версия этого примера. Открыть этот пример с помощью изменений?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.