nodeIDs - идентификаторы узлов; положительное целое число | вектор положительных целых чисел
Идентификаторы узлов, определенные как положительное целое число или вектор положительных целых чисел. Каждый добавленный узел получает идентификатор последовательно на графике.
measurements - Измерения между узлами матрица n-by-3 | матрица n-by-7
Измерения между узлами, возвращаемые в виде матрицы n-на-3 или матрицы n-на-7.
Для poseGraph (2-D), каждая строка является [x y theta] вектор, определяющий относительное положение xy и угол ориентации, theta, позы на графике. Для позиций ориентира, theta возвращается как NaN.
Для poseGraph3D, каждая строка является [x y z qw qx qy qz] вектор, который определяет относительное положение xyz и ориентацию кватерниона, [qw qx qy qz], позы на графике.
Примечание
Многие другие источники для 3-D представляют графы, в том числе .g2o , укажите ориентацию кватерниона в другом порядке, например, [qx qy qz qw]. Проверьте источник данных графика позы перед добавлением узлов в poseGraph3D объект.
nodeEstimates функция объекта переименована из nodes. Использовать nodeEstimates при вызове функции.
Расширенные возможности
Создание кода C/C + + Создайте код C и C++ с помощью MATLAB ® Coder™
.
Использовать этот синтаксис при построении poseGraph или poseGraph3D объекты для создания кода:
poseGraph = poseGraph('MaxNumEdges',maxEdges,'MaxNumNodes',maxNodes) задает верхнюю границу для числа рёбер и узлов, разрешенных в графе позы при создании кода. Этот предел требуется только при создании кода.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.