Вычислим бета-функцию для = 0,05, 0,1, 0,2 и 1 в пределах интервала . Цикл по значениям , вычислите функцию в каждом из них и присвойте каждый результат строке B.
Z = [0.05 0.1 0.2 1];
W = 0:0.05:10;
B = zeros(4,201);
for i = 1:4
B(i,:) = beta(Z(i),W);
end
Постройте график всех бета-функций на том же рисунке.
plot(W,B)
grid on
legend('$z = 0.05$','$z = 0.1$','$z = 0.2$','$z = 1$','interpreter','latex')
title('Beta function for $z = 0.05, 0.1, 0.2$, and $1$','interpreter','latex')
xlabel('$w$','interpreter','latex')
ylabel('$B(z,w)$','interpreter','latex')
Входной массив, заданный как скалярный, векторный, матричный или многомерный массив. Элементы Z должно быть реальным и неотрицательным. Z и W должен быть того же размера, или же один из них должен быть скаляром.
Входной массив, заданный как скалярный, векторный, матричный или многомерный массив. Элементы W должно быть реальным и неотрицательным. Z и W должен быть того же размера, или же один из них должен быть скаляром.
Если Z или W равно 0, бета-функция возвращается Inf.
Если Z и W являются ли оба 0, бета-функция возвратов NaN.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.