Создайте сигнал, который состоит из двух синусоидов частот 15 Гц и 40 Гц. Первая синусоида имеет фазу , и второй имеет фазу . Дискретизируйте сигнал со скоростью 100 Гц в течение одной секунды.
fs = 100;
t = 0:1/fs:1-1/fs;
x = cos(2*pi*15*t - pi/4) - sin(2*pi*40*t);
Вычислите преобразование Фурье сигнала. Постройте график величины преобразования как функции от частоты.
y = fft(x);
z = fftshift(y);
ly = length(y);
f = (-ly/2:ly/2-1)/ly*fs;
stem(f,abs(z))
xlabel 'Frequency (Hz)'
ylabel '|y|'
grid
Вычислите фазу преобразования, удалив значения преобразования малых величин. Постройте график фазы как функцию от частоты.
Входной массив, заданный как скалярный, векторный, матричный или многомерный массив. Когда элементы z являются неотрицательными вещественными числами, angle возвращает 0. Когда элементы z отрицательные вещественные числа, angle возвращает
Типы данных: double | single Поддержка комплексного числа: Да
Алгоритмы
angle берет комплексное число z = x + <reservedrangesplaceholder2> <reservedrangesplaceholder1>и использует atan2 функция для вычисления угла между положительным x - осью и лучом от источника до точки (x, y) в xy -плане.
Расширенные возможности
Длинные» массивы Осуществление вычислений с массивами, которые содержат больше строк, чем помещается в памяти.
Эта функция полностью поддерживает длинные массивы. Для получения дополнительной информации см. Раздел «Длинные массивы»
Генерация кода C/C + + Сгенерируйте код C и C++ с помощью Coder™ MATLAB ®
.
Генерация кода GPU Сгенерируйте код CUDA ® для графических процессоров NVIDIA ® с помощью GPU Coder™
.
Массивы графических процессоров Ускорите код, запустив на графическом процессорном модуле (GPU) с помощью Parallel Computing Toolbox™.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.