labeledge(H,s,t,Labels) помечает ребра, заданную как (s,t) пары узлов с векторами символов или строками, содержащимися в Labels. Длины s, t, и Labels должно быть равно, или Labels может быть скалярным. Если между s несколько ребер и t, затем ко всем им применяется та же метка.
Входной график, заданный как GraphPlot объект. Используйте graph или digraph функции для создания графа и последующего использования plot с выходным аргументом для возврата GraphPlot объект.
Пример: H = plot(G)
s,t - Пары узлов (как отдельные аргументы) индексы узлов | имена узлов
Пары узлов, заданные как отдельные аргументы индексов узлов или имен узлов. Точно так же расположены элементы в s и t укажите исходный и целевой узлы для ребер в графике.
В этой таблице показаны различные способы обращения к одному или нескольким узлам либо по их числовым индексам узлов, либо по их именам узлов.
Индексы ребра, заданные как скаляр, вектор положительных целых чисел или логический вектор.
Вектор положительных целых чисел задает индексы ребер для график G соответствует строкам в таблице G.Edges, таким образом G.Edges(idx,:) возвращает конечные узлы ребра. В этой форме максимальное значение для idx является numedges(G), и количество выбранных узлов равно количеству индексов в idx.
Логический вектор определяет, помечено ли каждое ребро. В этой форме длина логического вектора должна быть numedges(G), и количество выбранных узлов равно количеству ненулевых индексов в idx.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.