H = reordernodes(G,order) переупорядочивает узлы в графике G согласно order. Это переупорядочивание соответствует симметричному сочетанию матрицы смежности G.
[H,idx]
= reordernodes(G,order) также возвращает вектор сочетания для индексов ребер, idx. Для примера, если G.Edges имеет переменную Weight, затем H.Edges.Weight == G.Edges.Weight(idx).
Входной график, заданный как graph или digraph объект. Использование graph для создания неориентированного графа или digraph для создания ориентированного графа.
Пример: G = graph(1,2)
Пример: G = digraph([1 2],[2 3])
order - Порядок узлов индексы узлов | имена узлов
Порядок узлов, заданный как индексы узлов или имена узлов. order задает симметричное сочетание матрицы смежности G. Если A = adjacency(G), затем A(order,order) производит adjacency(H).
order может быть одним из:
Числовой вектор индексов узлов, таких как [1 3 2].
Массив ячеек из векторов символов или строковые массивы имен узлов, таких как {'A' 'C' 'B'} или ["A" "C" "B"].
H - Выходной график graph | объекта digraph объект
Выходной график, возвращенный как graph или digraph объект. H содержит то же Nodes и Edges свойства как G, но со строками H.Nodes и H.Edges перестановка:
H.Nodes то же, что и G.Nodes(order,:).
H.Edges аналогичен G.Edges(idx,:), за исключением того, что узлы перенумерованы.
idx - Вектор сочетания краевых индексов вектор
Сочетание вектор ребра индексов, возвращенный как вектор. Значения в idx описать сочетание строк в G.Edges.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.