В этом примере показано, как вычислить цену цифровых опций supershare с помощью модели Блэка-Скоулза. Рассмотрим суперсредство, основанное на портфеле недивиденд, платящих акции с нижней забастовкой 350 и верхней забастовкой 450. Значение портфеля на 1 ноября 2008 года - 400. Безрисковая ставка составляет 4,5%, а волатильность - 18%. Используя эти данные, вычислите цену опции supershare на 1 февраля 2009 года.
Структура процентной ставки (в годовом исчислении и постоянно сложной), определяемая RateSpec получен из intenvset. Для получения информации о спецификации процентной ставки смотрите intenvset.
Типы данных: struct
StockSpec - Спецификация запаса для базового актива структура
Спецификация запаса для базового актива. Для получения информации о спецификации запаса см. stockspec.
stockspec обрабатывает несколько типов базовых ресурсов. Для примера, для физических товаров цена StockSpec.Asset, волатильность StockSpec.Sigma, и удобное выражение StockSpec.DividendAmounts.
Типы данных: struct
Settle - Дата расчета или сделки серийный номер даты | вектор символов даты
Дата расчета или сделки для опции корзины, заданная как NINST-by- 1 вектор серийных номеров дат или векторов символов дат.
Типы данных: double | char | cell
Maturity - Дата погашения серийный номер даты | вектор символов даты
Дата погашения для опции корзины, заданная как NINST-by- 1 вектор серийных номеров дат или векторов символов дат.
Типы данных: double | char | cell
StrikeLow - Низкие ценовые значения забастовки вектор
Низкие значения цены забастовки, заданные как NINST-by- 1 вектор.
Типы данных: double
StrikeHigh - Высокие ценовые значения забастовки вектор
Высокие значения цены забастовки, заданные как NINST-by- 1 вектор.
A supershare option выплачивает часть активов, лежащих в основе портфеля, если актив находится между нижней и верхней границами по истечении срока действия опции.
Для получения дополнительной информации см. Раздел «Цифровая опция».
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.