Communications Toolbox™ позволяет вам управлять конечными полями, имеющими оба четных и нечетных порядка.
convmtx | Матрица свертки вектора Поля Галуа |
cosets | Произведите cyclotomic, балует для Поля Галуа |
dftmtx | Дискретная матрица преобразования Фурье в Поле Галуа |
fft | Дискретное преобразование Фурье |
filter (gf) | 1D цифровой фильтр по Полю Галуа |
gf | Создайте массив Поля Галуа |
gftable | Сгенерируйте файл, чтобы ускорить вычисления Поля Галуа |
ifft | Обратное дискретное преобразование Фурье |
isprimitive | Верный для примитивного полинома для Поля Галуа |
log | Логарифм в Поле Галуа |
minpol | Найдите минимальный полином элемента Поля Галуа |
mldivide | Матрица покинула деление \массивов Галуа |
primpoly | Найдите примитивные полиномы для Поля Галуа |
gfadd | Добавьте полиномы по Полю Галуа |
gfconv | Умножьте полиномы по Полю Галуа |
gfcosets | Произведите cyclotomic, балует для Поля Галуа |
gfdeconv | Разделите полиномы по Полю Галуа |
gfdiv | Разделите элементы Поля Галуа |
gffilter | Отфильтруйте данные с помощью полиномов по главному Полю Галуа |
gflineq | Найдите конкретное решение Оси = b по главному Полю Галуа |
gfminpol | Найдите минимальный полином элемента Поля Галуа |
gfmul | Умножьте элементы Поля Галуа |
gfpretty | Полином в традиционном формате |
gfprimck | Проверяйте, примитивен ли полином по Полю Галуа |
gfprimdf | Обеспечьте примитивные полиномы по умолчанию для Поля Галуа |
gfprimfd | Найдите примитивные полиномы для Поля Галуа |
gfrank | Вычислите ранг матрицы по Полю Галуа |
gfrepcov | Преобразуйте одно бинарное полиномиальное представление другому |
gfroots | Найдите корни полинома по главному Полю Галуа |
gfsub | Вычтите полиномы по Полю Галуа |
gftrunc | Минимизируйте продолжительность полиномиального представления |
gftuple | Упростите или преобразуйте форматирование элемента Поля Галуа |
Этот пример иллюстрирует, как работать с Полями Галуа.
Вы щелкнули по ссылке, которая соответствует команде MATLAB:
Выполните эту команду, введя её в командном окне MATLAB.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.